Minimalistic UTDB demo
[🠐 Back]
Number:
Feature name (English):
Feature name (Hungarian):
Feature name (Russian):
Text (English):
The expression of politeness through distinct pronouns for the addressed is a phenomenon used by about a quarter of the world’s languages. For this parameter, pronouns are considered to be any bound or free morpheme that expresses such a distinction with respect to only the speaking partner.[F|For example, if a noun with its own lexical meaning can also be used exclusively with the second person to express a politeness distinction, the noun can be considered a quasi-pronoun in terms of this parameter.] The choice of pronouns is determined by pragmatic and social factors: the level of respect and intimacy towards the person addressed (in some interpretations, power relations and solidarity). The choice also reflects the speaker’s face.[F|Face (public self-image): the social status that the speaker wishes to claim for him or herself and be recognized by others.] Types: |*NoPolit:* The language _lacks_ a politeness distinction. |*PolitNoPn:* _Pronoun avoidance_. Certain languages do not use pronouns to express politeness, but have a rich inventory of other strategies for expressing the distinction. |*TwoPolit:* _Binary politeness distinction_. The language distinguishes two types of relations (pragmatic function): an intimate/familiar relation and a respectful (honorific) relation. Such a binary distinction may also be expressed by several distinct pronouns, with the choice of pronoun depending on the dialectal or grammatical circumstances. |*MultPolit:* _Multiple politeness distinction_ involves two or more degrees of politeness to express a non-intimate/familiar status.
Text (Hungarian):
A megszólítottra vonatkozó személyes névmások udvariassági megkülönböztetése körülbelül a világ nyelveinek egynegyedében ismeretes. Ebből a szempontból névmásnak számít minden olyan szabad vagy kötött morféma, amely csak a beszédpartnerre vonatkozóan fejez ki ilyen megkülönböztetést.[F|Ha például egy egyébként saját jelentéssel bíró főnevet kizárólag a második személyben használnak udvariassági megkülönböztetésre, akkor ebből a szempontból kvázi-személyesnévmásnak minősül.] A névmások közötti választást pragmatikus és társadalmi körülmények szabják meg: a beszélőnek a tisztelet és intimitás foka (egyes értelmezések szerint a hatalmi és szolidaritási relációk) tekintetében vett viszonyulása a megszólítotthoz, amely egyúttal kifejezésre juttatja a beszélő önközképét is.[F|Önközkép (arc, arculat, homlokzat): a beszélő saját magának tulajdonított és deklarálni kívánt társadalmi státusza, melynek figyelembe vételét elvárja másoktól.] Típusok: |*NoPolit:* Udvariassági megkülönböztetés _hiánya_. |*PolitNoPn:* Az udvariassági megkülönböztetések kifejező eszközei _nem névmások_. |*TwoPolit:* _Bináris udvariassági megkülönböztetés_. Két viszonyulási mód (pragmatikus funkció) megkülönböztetése, amelyek közül az egyik intim/familiáris, a másik tiszteletkifejező (honorifikus). Több (akár grammatikailag eltérő típusú) névmás is szerepelhet azonos pragmatikus funkcióban, amelyek között a választás ekkor dialektológiai vagy grammatikai/kontextuális körülményektől függhet. |*MultPolit:* _Multiplináris udvariassági megkülönböztetés_: a nem intim/familiáris szférában két vagy több udvariassági státusz megkülönböztetése.
Text (Russian):
Личные местоимения в функции обращения, различающиеся по формам вежливости, встречаются примерно в одной четверти языков мира. В этом случае под местоимением понимается любая свободная или связанная морфема, которая выражает такое различие только по отношению к собеседнику.[F|Если, например, обладающее своим собственным значением существительное употребляется исключительно во втором лице в случае различных отношений по вежливости, то в этом случае оно считается квази-личным местоимением.] Выбор варианта местоимения определяется прагматическими и общественными обстоятельствами; отражает уровень выражения уважения и близости (в некоторых случаях доминантное и солидарное соотношение) говорящего по отношению к собеседнику, в то же время отражая и «самопредставление» говорящего.[F|Самопредставление: употребляя данное выражение, говорящий и сам себе приписывает и объявляет желаемый общественный статус, принятие которого ожидается от других.] Типы: |*NoPolit:* _Отсутствует_ различие по формам вежливости. |*PolitNoPn:* Варианты выражения форм вежливости _не являются местоимениями_. |*TwoPolit:* _Бинарное различие по формам вежливости_. Два способа различения отношений (прагматических функций), из которых один выражает близкое/фамильярное отношение, а другой – уважение. Порой и несколько (любого грамматического типа) местоимений могут выражать тождественную прагматическую функцию, среди которых выбор обусловлен диалектологическими или грамматическими/контекстуальными обстоятельствами. |*MultPolit:* _Мультиплинарное различение по формам вежливости_: в сферах неблизости/нефамильярности возможно различение по двум или более степеням вежливого отношения.
Keywords (English):
Keywords (Hungarian):
Keywords (Russian):
Sources:
Helmbrecht, Johannes 2013. Politeness Distinctions in Pronouns. In Dryer, Matthew S. – Martin Haspelmath (eds.), _The World Atlas of Language Structures Online_. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.(Available online at http://wals.info/chapter/45, Accessed on 2020-04-17.)
Category:
# in Category:
[🠐 Back]